《诗经 秦风 蒹葭》的 内涵及其艺术特色是什么?注意是两个问题哦
《蒹葭》是一首怀人诗,注家很多,我跟别人的理解有所不同的是这是人们在采伐芦苇时所唱的诗歌(不然诗人从一大早就在苇荡边上干什么?),而其中的“苍苍是指苍黄,下霜时已是深秋了,芦苇不会再郁郁青青,这是常识;而”凄凄“是指茂密而不是茂盛;”采采“则是指采伐,跟”采采卷耳“同义。
《蒹葭》的艺术特色是通篇排比,句式排列整齐,音节抑扬顿挫,音律和谐优美,为中华诗歌宝库里不可多得的佳品。
诗经国风秦风蒹葭扩写
《国风·秦风·蒹葭》扩写:
深秋的凌晨,我来到那梦中的河流。
在河的两岸,有青青的芦苇,苇叶的尖上,结着白色的霜花。
我梦中的情人,她一定是在水的那边等待。
我要逆流去寻找她吗,可是这段路看上去危险而漫长。
还是我顺流去追寻她,她又好象就在那水的中央。
深秋的早晨,我来到那梦中的河流。
在河的两岸,有茂密的芦苇,苇叶的尖上,结着闪亮的露珠。
我梦中的情人,她一定是在岸的那边等待。
我要逆流去寻找她吗,可是这河岸看上去危险而难爬。
还是我顺流去追寻她,她又好象就在那岸边浅滩。
深秋的上午,我来到那梦中的河流。
在河的两岸,有稠密的芦苇,苇叶的尖上,映着太阳的光亮。
我梦中的情人,她一定是在小洲的那边等待。
我要逆流去寻找她吗,可是这河岸看上去危险而难求。
还是我顺流去追寻她,她又好象就在那水中小洲上。
原文:
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
白话翻译:
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
国风·秦风·蒹葭的注释译文
⑴蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:茂盛的样子。
⑵为:凝结成。
⑶所谓:所说的,此指所怀念的。伊人:那个人,指所思慕的对象。
⑷一方:那一边。
⑸溯(sù):逆流而上。 洄:水流迂回之处。溯洄:在河边逆流向上游走。阻:险阻,(道路)难走。道阻且长,说明是在陆地上行走。从:追寻。
⑹溯游:在河边顺流向下游走。宛:宛然,好像。宛在水中央:是说顺流虽然易行,然所追从之人如在水之中央,就是近也是可望而不可及也。
⑺溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。
⑻宛:宛然,好像。
⑼萋萋:茂盛的样子。
⑽晞(xī):干,晒干。
⑾湄:水和草交接的地方,也就是岸边。
⑿跻(jī):升,高起,指道路越走越高。
⒀坻(chí):水中的沙滩。
⒁采采:繁盛的样子。
⒂已:止。
⒃涘(sì):水边。
⒄右:迂回曲折。
⒅沚(zhǐ):水中的沙滩。 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。